The redondilla, Spanish for "round," is a stanza form that appears in Castilian and Portuguese poetry since the 16th century. It contains four lines of trochaic ( ˘ ) tetrameter, and the rhyme scheme is abba. (According to one expert, it could also rhyme abab or aabb, but the abab schematic is usually called a serventesio.) Authors like Lope de Vega and Sá de Miranda have used the form.


Redondillas, forming stanzas
Marked by trochees, four per measure,
Rhymed to offer added pleasure,
Sounded in Castilian plazas.

Classical Redondillas

Aelia: A Redondilla

Memory may serve me poorly...
Weren't your teeth a paltry foursome?
Though they seemed to be quite noisome,
You will likely miss them sorely.

Coughing fits have done a favor...
Two paroxysms in your slumber
Rid you of your pearly cumber.
Hack at will, no need to waver.

A Saturnalian Redondilla

Saturn's reign we welcome gladly,
Brief, perhaps, but also golden.
Like those glory days so olden,
We shall celebrate it madly.

"Io!" is ringing in the domus;
Smiles appear on all our faces.
Slave and master switch their places.
Who will win the princeps bonus?

Wager on a dice box rattle;
Watch a youngster play with marbles.
While an entertainer warbles,
Laugh at neighbors' idle prattle.

When the holidays have ended,
Life resumes its normal pattern.
Though we bid farewell to Saturn,
All agree his reign was splendid.

[ back to poetry page ]